Beiträge von kim88 im Thema „SoftMaker Office Standard 2021 für knapp 10 Euro“

    @BestAger das ist eine komplizierte Frage. Alle Übersetzungstool von Google, Microsoft, Deepl und auch von Firefox basieren auf "künstlicher Intelligenz" ich bevorzuge hier allerdings den Begriff "Neuronal Machine Translation" (NMT).

    Also vereinfacht gesagt ein neuronales Netz das auf Übersetzungen trainiert wird bzw wurde. Das Trainieren der Übersetzung passiert bei Firefox Translations auch nicht auf deinem Rechner. Dazu haben die handelsüblichen Rechner viel zu wenig Leistung und auch Speicherplatz. Du lädst bei Mozilla halt quasi pro Sprache ein "trainiertes Modell" runter mit dem das Übersetzungsaddon dann arbeitet.

    Dennoch ergibt es da einige Nachteile. Der Ansatz von Google oder Deepl ist, dass das Modell permanent mit realen Daten lernt. Jeder der bei Deepl oder Google Translate etwas übersetzt hilft diesem NMT Modell Dinge besser zu verstehen. Firefox muss ihre Modelle mit "Fake-Daten" füttern und hat da auch viel weniger Daten als alle Menschen dieser Welt in Echtzeit in die Konkurrenz füttern.

    Das führt nachweislich zu qualitativ schlechteren Ergebnissen bei Firefox Translate als bei der Konkurrenz. Das Firefox hier strugglet merkt man auch anhand der Anzahl Sprachen die Unterstützt werden. Firefox Trasnlate hat rund 10 Sprachen während Google Translate & Co über 100 Sprachen können.

    Die Hardware Anforderungen bei Firefox Translate merkt man ebenfalls. Der Prozessor braucht eine bestimmte (allerdings weit verbreitete) Erweiterung um zu funktionieren (sonst kommt eine Fehlermeldung). Und auf mobilen Geräten braucht das Übersetzen auch ordentlich Akku-Leistung.

    Cloud Modelle sind hier also im Vorteil - und wenn man Datenschutz ausser Acht lässt - technisch die bessere Lösung. Von den ganzen zusätzlichen Funktionen von Cloud Modellen wie z.b. Texte aus Fotos übersetzen spreche ich noch gar nicht.

    Zudem kommt hinzu, das sowohl Deepl, wie Google usw natürlich Unternehmen sind. Sprich die brauchen für ihr Übersetzungstool eine Geschäftsbasis und bei allen ist das in der Regel ihre API, die man kostenpflichtig nutzen kann. Sprich die Anbieter haben gar kein Interesse daran ihre Modelle so zu optimieren, dass sie lokal laufen - weil sie damit ihr Geschäft zerstören.

    Z.b. bei WordPress dem weitverbreitesten CMS der Welt, kannst du bei Mehrsprachigkeit automatisiert deine Seite übersetzen lassen mit einem oder mehreren der Anbieter und bezahlst das eben direkt. Oder eben in Dinge wie Office Paketen, etc